Spending watchdog trains fire on interpreter contracting chaos

Ministry of Justice
Wednesday 12 September 2012 by Catherine Baksi

The Ministry of Justice has come under fire from public spending watchdogs for awarding a £90m contract for court interpreters to a company that lacked the ability to deliver it.

In a damning report on the outsourcing of language services in the justice system to Applied Language Solutions, the National Audit Office (NAO) declares that the MoJ ’s due diligence on the successful bid 'was not thorough enough'.

ALS was a small company and the volume of work the ministry wanted to give to it was large, the report notes. Yet a report the ministry itself commissioned from a financial data company indicated that Applied should only be given contracts worth up to £1m.

The contract with Applied for the provision of court interpreters is worth an estimated £90m over five years.

The NAO says: ‘The ministry considered the financial report but did not see it as a barrier to the award of the contract. It told us that this was because it considered [Applied] to be only a managing agent for interpreters, who themselves remained freelance sole traders.’

On the rationale for the new contract, the public spending watchdog says that the MoJ had strong reasons for changing the old system, which it said was ‘inadequate in several respects’.

However, in accepting Applied’s assertion that it would be able to increase the number of interpreters working in the justice system, the MoJ ‘did not give sufficient weight to the concerns and dissatisfaction that many interpreters expressed’ with Applied.

The report criticises the department for both failing to analyse the number of interpreters likely to be available and willing to work with Applied, and for not modelling the cut in income that public sector interpreters could expect.

On implementation, the NAO says the MoJ ‘underestimated the project risks’ when it decided to switch from a regional to a national rollout and ‘allowed the contract to become fully operational before it was ready’.

It also points out there were ‘other important contractual obligations’ with which Applied did not comply and to which Applied failed to alert the MoJ. The contract started on 30 January and ‘immediately faced operational difficulties’.

The report adds: ‘Initially [Applied’s] performance was wholly inadequate, leading to missed performance targets and around a fifth of the interpretation work in courts and tribunals being done under old arrangements.’

Trials and legal procedures were disrupted. Some 182 magistrates’ court trials were recorded as ineffective because of interpreter availability issues – almost double the number recorded for the same period last year (95 were recorded in the first quarter of 2011).

The NAO found that Applied’s systems were not ‘sufficiently mature’ to cope with demand and that it did not have enough staff to deal with bookings and complaints. Some calls from court services were routed to the company’s Indian call centre, contrary to the terms of the contract. On the control environment, the NAO points out that the MoJ has rights to inspect Applied, but ‘has been slow to do so’.

The MoJ also had the right to penalise Applied for its poor performance, by withholding a proportion of payments according to a formula. Yet it elected not to do so between January and April, foregoing an estimated £11,000.

The MoJ has subsequently applied penalty payments and told the NAO that its decision not to do so previously was ‘a commercial one, taken in light of the investment in making the contract work by Capita, which acquired Applied a few weeks after it won the MoJ contract’.

Under the new arrangements, the MoJ estimated that its organisations and police forces could together save £18m a year in payments to interpreters, but the NAO says it is too soon to determine whether the contract will provide value for money.

Among other things, the watchdog calls on the MoJ, with Capita, to complete checks to ensure all interpreters working on the contract have appropriate qualifications and criminal records clearance. Today’s report followed an investigation into the new contract after it had received correspondence from ‘a number of individuals, including MPs, whistleblowers and the public’, asking it to look into what had happened.

The Gazette was the first to expose teething problems with the contract back in February. The Justice Committee is also scrutinising the Applied contract; its call for written evidence ended last week.

Commenting on the NAO’s findings, chair of the Commons public accounts committee Margaret Hodge MP said: ‘It is appalling that the ministry awarded [Applied] a £90m contract to provide a service essential to ensuring the proper administration of justice that was clearly beyond this company’s ability to deliver.’

She said Applied’s ‘unacceptably poor performance’, which saw it supply an interpreter in only 58% of hearings in February, and at times interpreters who were ‘inexcusably bad’, led to ‘courtroom chaos’.

‘It forced court staff to interrupt their core duties to find interpreters at short notice and triggered a steep rise in the number of abandoned trials,’ she added.

‘My concern is that the resulting delays and hearing cancellations caused distress for victims, defendants and witnesses, additional costs to the taxpayer and damage to the reputation of the justice system.’

An MoJ spokeswoman said: ‘The National Audit Office is clear that the MoJ had strong reasons for changing the old interpreter booking system, which was inadequate in several respects.

‘We accept that there were problems at the start of the new contract in January but we have now seen a very significant improvement in performance and are confident that this trend is continuing.’

She added that figures in the NAO report show that 95% of bookings are now being filled and the number of complaints has fallen dramatically. She said the MoJ if continuing to push for further improvements and is confident that the contract will save £15m a year.

An Applied spokeswoman said: ‘What [the report] clearly demonstrates is that [Applied] has been able to draw upon the resources, skills and track record of Capita following its acquisition. This has helped [Applied] to enhance and strengthen the delivery of its service, with over 96% of booking requests now fulfilled, compared to 65% in the first month of the contract.’

She acknowledged that there had been ‘challenges’ but said Applied is ‘determined to get the service running at full efficiency’.

The full report is on the NAO website.

Comments

ALS - V - Old System

I have spoken to several old interpreters on National Register and according to them hardly 20% interpreters were getting jobs on old system on a regulars biases and rest of them hardly getting one job a month or one in two moths. The reason behind that was direct relations/linkages of Interpreters with courts/tribunals and Police staff.

But now every one getting jobs because the assigning team distributing jobs to all.

One more thing that on previous system most of the interpreters were not qualified at all apart from their Interpreting experience but in new system all the interpreters are Degree holders from UK or abroad and now they are also doing their interpreting qualifications.

I personally know several old interpreters working with ALS since the start but still complaining because previously they were earning a lot of money without doing jobs or getting extra ours from the court staffs.

AND YOU ARE?

With your standards of written English, I hope you aren't one of the people currently getting a load of jobs.

"Biases"? BASIS!

Where do you get your evidence that "in new system all the interpreters are Degree holders from UK or abroad"?

The members of the NRPSI have a DPSI which after my degree was a major step up - the hardest examination I've ever had to get through, five parts and all of them pretty advanced stuff!

Your last sentence doesn't make sense either in a grammatical or any other sense.

Your assertions are a joke and yet I'm glad you have come out on the side of the new system if you are working in it because if you are any kind of a sample of the standards being let loose in courts, I am glad you've come out publicly with such ghastly hogwash written in English that I wouldn't even expect in a column written by Sacha Baron Cohen written as his Borat character.

'..all the new interpreters

'..all the new interpreters are Degree holders ... and now they are also doing their interpreting qualifications.' T Jamil, this does not make any sense at all - it implies I could start working as a Solicitor, Doctor etc. and then do the necessary training for the job afterwards. Quite simply ludicrous.

Can you please reference where you obtained the information '...on previous system most of the interpreters were not qualified at all apart from their Interpreting experience..'

It is my understanding that the majority of interpreters working within the Justice System held the DPSI Law qualification which was the recommended minimum standard to be on the National Register of Public Service Interpreters (NRSPI) or the NRCPD (formerly CACDP). Many of these interpreters also hold Degree's in Interpreting and Translation. You may like to look at the Trials Issues Group information pertaining to this: http://www.cps.gov.uk/publications/agencies/interpret.html

You comment 'But now every one getting jobs because the assigning team distributing jobs to all.' Information gathered and published in many arena's seem to refute this and I urge you have a look at the stories that have come to light at http://www.linguistlounge.org/

I would urge anyone working as an unqualified interpreter in the Justice system now, without the adequate skills, knowledge, training and qualification in the legal field to think seriously about what they are doing and implications of their actions. Try to really think about yourself in a country where you speak very little of the language and you find yourself having to attend court with an 'unqualified interpreter', who has very little understanding of the legal procedure or language used but it trying to learn and fumbling their way through in the hope that everything will be alright. It does not bear thinking about yet it appears currently that this is what is happening.

What?

A better example of the appalling standards accepted in the new system we could not have hoped to find. Your English is atrocious and your assertions utterly nonsensical, unfounded and plain wrong.

What spitting comments by

What spitting comments by Jamil. Clearly s/he either works for the ALS or has some other type of personal benefit here. The new system is a shambles. I know tens of interpreters who were excellent at what they did and refuse to go anywhere near ALS because the rates of pay are unacceptable. As for the new interpreters having a degree, I am not sure what type of degree you were referring to but I am aware that one of my client's who has a string of convictions for harassment, forgery, fraud and managed to add perjury to her list recently managed to get a job with ALS and it was thanks to an astute court officer who recognised her name and mentioned to the Judge that she had a High Court Order banning her from even entering a court unless on summons, that she was caught out. Notwithstanding that, she still came to me asking me to help her appeal the 'discriminatory' decision of the judge. Needless to state I not only refused to assist but also gave her a piece of my own opinion. Frankly, if I was banged up in a foreign prison where I could not understand the local dialect and I was facing a serious charge, I would expect at the very minimum to have an interpreter who could tell me, simultaneously, what was being said about me in the court room and if I did not have one, can you imagine what the local press in the UK would be saying about that foreign jurisdiction? Our press often refer to foreign jurisdictions as having kangaroo courts or poor legal systems, the current ALS interpreter scheme leaves me in no doubt that the quality of this jurisdictions system has been compromised and I cannot honestly stand up and say that I believe in the system under which I myself operate.

As for you T Jamil, you would do well to stop worrying about people having degrees and enrol yourself on an English for Beginners course with a spelling and grammar module thrown in. I have no idea who you are but I would wager a fair wad that you are no solicitor or barrister and furthermore that you are almost certainly benefiting personally through ALS.

Words of Wisdom

The last time I spoke to an interpreter when on the job, he didn't understand a word I said. What's wrong with speaking Esperanto? This would solve a lot of problems in one fell swoop.

T Jamil response from Margaret Hodge MP

A Statement from the Rt Hon Hon Margaret Hodge MP, Chair of Committee of Public Accounts

It is appalling that the Ministry awarded ALS a £90 million contract to provide a service essential to ensuring the proper administration of justice that was clearly beyond this company’s ability to deliver. The Ministry overlooked its own due diligence process which showed ALS was simply too small to shoulder a contract of this value. The Ministry also took no account of the resolve of many experienced interpreters not to work for this company. Against a target of 98 per cent, ALS supplied an interpreter in only 58 per cent of hearings in February 2012.

This unacceptably poor performance led to courtroom chaos. It forced court staff to interrupt their core duties to find interpreters at short notice and triggered a steep rise in the number of abandoned trials. Where interpreters were supplied, their quality was at times inexcusably bad. This resulted in poorly translated charges to defendants and incorrect evidence to juries. ALS could not even guarantee that interpreters had undergone mandatory Criminal Records Checks. My concern is that the resulting delays and hearing cancellations caused distress for victims, defendants and witnesses, additional costs to the taxpayer and damage to the reputation of the justice system.

The Ministry must take immediate steps to strengthen its approach to conducting due diligence for complex contracts. ALS performance needs to improve and, importantly, the Ministry must ensure that Capita –who purchased ALS in late 2011–completes checks on all interpreters working on the contract without any further delay.

How did the staff at the MoJ

How did the staff at the MoJ come to the conclusion that a new interpreter system without real (vetted, tested and registered) interpreters would work better than the old system using NRPSI and NRCPD?

How will MoJ and Capita get on in the near future when only 1 in 8 of the real ones will work for them? Are they going to open a private college to train some?

Totally ill-conceived and implemented scheme! And the interpreters told you so, MoJ, regularly over the last few years. Undo this mess before you implode the Justice System.

Tip of the iceberg

The NAO report acknowledged for the first time that the projected savings on the language contract were to be executed just from lowering payments to interpreters. It is not clear how these savings are going to be achieved if according to FOI 72066 bit.ly/ROgK5A the total annual payments to interpreters in crown and magistrate courts between 2005-2011 were on average £15m and MoJ plans to save £15m a year as well.

It is not clear how much money MoJ has already paid to ALS.

It is not clear how NAO worked out that interpreters' pay was decreased by 20% and after some improvements - by 8%. The models NAO used for the calculations are not included in the report so NAO is open to the same criticism it levelled at ALS - namely that figures provided on paper have not been independently validated or verified.

Finally, why on earth it is assumed that interpreters should accept the cut to their pay if their pay has not been increased at all for at least the last 10 years?

MoJ wanted market forces to play part in the contract. The attitude it adopted was: "take it or leave it". Majority of interpreters decided to leave it and yet now it is claimed that so called 'boycott' is to be blamed for the problems. The problem is not the boycott, the problem is that the financial model is totally inadequate - after all we all work to earn money, so now that the NAO confirmed what all of us has known for a long time, maybe it is time to examine the nitty gritty of the finances.

Where are the savings? Surely so many months into the contract some tangible results could be released. Instead we are just told what MoJ claims - that savings have been made. How and where?

ALS v Old System

What spitting comments by Jamil. Clearly s/he either works for the ALS or has some other type of personal benefit here. The new system is a shambles. I know tens of interpreters who were excellent at what they did and refuse to go anywhere near ALS because the rates of pay are unacceptable. As for the new interpreters having a degree, I am not sure what type of degree you were referring to but I am aware that one of my client's who has a string of convictions for harassment, forgery, fraud and managed to add perjury to her list recently managed to get a job with ALS and it was thanks to an astute court officer who recognised her name and mentioned to the Judge that she had a High Court Order banning her from even entering a court unless on summons, that she was caught out. Notwithstanding that, she still came to me asking me to help her appeal the 'discriminatory' decision of the judge. Needless to state I not only refused to assist but also gave her a piece of my own opinion. Frankly, if I was banged up in a foreign prison where I could not understand the local dialect and I was facing a serious charge, I would expect at the very minimum to have an interpreter who could tell me, simultaneously, what was being said about me in the court room and if I did not have one, can you imagine what the local press in the UK would be saying about that foreign jurisdiction? Our press often refer to foreign jurisdictions as having kangaroo courts or poor legal systems, the current ALS interpreter scheme leaves me in no doubt that the quality of this jurisdictions system has been compromised and I cannot honestly stand up and say that I believe in the system under which I myself operate.

As for you T Jamil, you would do well to stop worrying about people having degrees and enrol yourself on an English for Beginners course with a spelling and grammar module thrown in. I have no idea who you are but I would wager a fair wad that you are no solicitor or barrister and furthermore that you are almost certainly benefiting personally through ALS.

Dishonesty

I am neither a lawyer nor an (official) interpreter, but I am a graduate linguist, a Fellow of the Chartered Institute of Linguists, which developed the DPSI, and competent to translate from several languages and also to interpret competently, for example, in business transactions but not in such specialist and critical circumstances as the law. I chose not to go into interpreting because I am a bit of a perfectionist and knew I would always be distracted by thinking "Oh, that wasn't the best word", even though it was perfectly adequate.

What's the relevance, you're thinking. Well, my wife is Romanian, with a degree in French, and a highly experienced teacher. While waiting for her qualifications to be recognised here (NW England) and to get an understanding of our school system, she put her CV online. She was quickly approached by a company in another town looking for a Romanian interpreter for a court case the following morning. She told them that she wasn't qualified as an interpreter, but that didn't seem to matter, and they sent her a form to complete in order to go on their books. I said to do so in order to see what happened. She has since been approached several times, always at short notice, including the evening before and once on the morning itself.

I don't know if the company does any business with ASL (and I assume that, in the circumstances, it does) but all those who have telephoned (I've always been the one that's answered the phone) had accents and names from the Indian subcontinent.

My previous comment

I should have added that my wife was perplexed and then shocked that our courts should allow such a system, because in her country, as in all the other European countries I know, such interpreters are Officers of the Court, or else must hold a recognised qualification and be formally registered for a court to recognise them.

As a deafblind person

As a deafblind person, who relies on interpreters for almost all interactions, I am horrified and terrified by the current system. Whilst I have no personal experience within the justice system, I do have experience of ALS (and other agencies) booking the wrong sort of interpreter for me for medical appointments. Without the right sort of interpreter, I’m unable to tell that someone is in the same room, never mind understand them. I cannot begin to imagine the fear and distress I would feel in a court situation without a suitably skilled interpreter. In the justice system, communication has to be right from the start every time. A system that fails to deliver high quality interpreting must not be allowed to continue.

ALS and their friend Jamil

I am sorry Jamil but I can only agree with everybody else - your English is appalling! Most of us would not be surprised if you work for ALS - you seem to be the right candidate, the type of “court interpreter” they have on their books or shall I say pseudo- interpreter? You talk about a subject that clearly you know nothing about. Having a degree on any subject does not necessarily mean to say that the person can be a proficient interpreter. What sort of idea is this one? I have seen a solicitor at court, whose native language was my own, on the role of the interpreter and he failed in many ways. He was not interpreting what was being said by the barrister; unbeknown to the barrister this solicitor/interpreter was talking to the defendant how to say this and that. I was meant to be the official interpreter at court and this solicitor/interpreter decided he was going to do it and did not inform the court. I must say that I wrote to the court manager and this solicitor/interpreter as well as his firm were reprimanded. There is more to interpreting than meets the eye.
SIMPLE AND CLEAR: ALS is a firm that was set up by this person that was desperate to succeed at the expense of anything and everything and he managed to do so. He knows nothing about interpreting, work ethics, professionalism and he couldn´t care less. The fact is that he left with his millions whilst he had time to disappear from the scene but we cannot forget we still owe him for the mess he left us in. CAPITA is a bigger fish; they want more and more millions. And by the way what do they know about interpreting? Maybe they suddenly acquired one of these degrees mentioned by you, Jamil.
The old system was not perfect and it is true that some interpreters were getting more jobs than others, even though some of them were not adequately qualified. Yes, let’s stop pretending. Before ALS there were unqualified interpreters working at courts too. I know quite a few and these are the ones that I know are now working for ALS. They have nothing to lose. They are still getting paid to do a job they are not qualified to do. However, I agree that the decrease in quality has been absurd. Rabbits, dogs and cats being accepted by this agency… it can only be a joke and a mockery of the (judicial) system!
I am not an economist but it is obviously that no savings can be made when using a middle person to provide a service. Contracting directly has always been cheaper. This government is so keen to privatise that look what happened during the Olympic Games with security; another company than made millions by not delivering.
What surprises me the most is the NAO accepting things like these “the MoJ also had the right to penalise Applied for its poor performance, by withholding a proportion of payments according to a formula. Yet it elected not to do so between January and April, foregoing an estimated £11,000.”
And
95% of bookings are now being filled and the number of complaints has fallen dramatically. She said the MoJ if continuing to push for further improvements and is confident that the contract will save £15m a year.
I still get calls from courts every week which I have to decline because more that the money issue I do not like the idea that people like Gavin W. think they can make fun of us. Eventually life will catch up with him and his millions will be worthless!