Please fill in the form to report an unsuitable comment. Please state which comment is of concern and why. It will be sent to our moderator for review.
Years ago I used a computer to translate a letter from English into French for a Friend in Marseilles. I sent the letter in French and in English.
His English was impeccable but I was curious to see what he thought of the translation.
I also sent him a book and in the usual English style I said translated into French “I am enclosing book blah blah”.
I then asked him what he thought of the English / French translation and he said he had to translate it into French.
My line about “enclosing a book” came out in French something like “I am erecting a boundary fence around …”
I recent years I have used dictation technology. It was OK but far from perfect.
The idea that one can get faultless written translations or even simple English language text by talking to a computer, is still the stuff of legend.
Are High Court judges real people anyway?
Copyright © 2019 The Law Society
Site powered by Webvision Cloud